sexta-feira, 21 de setembro de 2012

DIALETO GAÚCHO




 O dialeto gaúcho é falado no Rio Grande do Sul, em em parte do Paraná e Santa Catarina. Influenciado pelo alemão e italiano, espanhol e guarani. Isto causa, ás vezes,  difícil  compreensão por parte de pessoas de outras regiões, quando se deparam com uma conversa informal entre dois gauchos.
Existe até um dicionário "gaúcho brasileiro"(Batista Bossle), onde é listada expressões regionais na forma culta.




Vocalário local:

  • aipim = mandioca
  • ancinho = rastilho, rastelo, ciscador, catador de folhas
  • aprochegar = aproximar-se, chegar perto
  • aspa = chifre
  • aspaço / aspada= chifrada
  • atucanado = atrapalhado, cheio de problemas
  • baita = grande, crescido; (Se usa em outras partes do Brasil)
  • bagual = Execelente, Bom, Ótimo ou cavalo xucro
  • bergamota = tangerina
  • bochincho = festa informal
  • bodoque / funda = estilingue
  • bolicho = boteco, botequim
  • borracho = bêbado
  • branquinho = beijinho (doce)
  • brigadiano = policial da Brigada Militar (corporação equivalente à Polícia Militar)
  • cacetinho = pão francês
  • campear = procurar, ir em busca de algo
  • cancheiro = pessoa que tem experiência e/ou habilidade em alguma coisa
  • carpim = meia de homem
  • chapa = radiografia ou dentadura
  • chavear = trancar com a chave
  • china = mulher do peão
  • chinoca = guria que se pilcha de bota e bombacha ao invés do vestido de prenda
  • chinaredo = bordel; onde fica o chinaredo
  • chinchado = cheio, satisfeito, farto
  • colorado = torcedor do Sport Club Internacional
  • corpinho = sutiã
  • cuecão = ceroula
  • cuia (para mate)= parte da planta 'lagenaria vulgaris' usada para o chimarrão
  • cupincha = camarada, companheiro, amigo
  • cusco = cachorro, cão pequeno
  • entrevero = mistura, desordem, confusão de pessoas, briga
  • faceiro = alegre, contente
  • fatiota = terno
  • folhinha = calendário
  • gaudério = gaúcho
  • gremista = torcedor do Grêmio Foot-Ball Porto Alegrense
  • guaipeca / guadéra = cachorro viralata
  • guampa = chifre
  • guri = menino, garoto
  • guria = menina, moça
  • inticar = provocar
  • lancheria = lanchonete
  • lomba = ladeira
  • macanudo = sujeito forte, respeitável, talentoso
  • melena = cabelo
  • minuano = vento vindo do sul que trás as massas gélidas do Pólo Sul
  • negrinho = brigadeiro (doce)
  • pandorga = papagaio, pipa
  • parelho = liso, homogêneo
  • patente = vaso sanitário(semelhante aos banheiros químicos atuais)
  • pebolim = totó, fla-flu
  • pechada = batida, trombada (entre automóveis)
  • pedro e paulo = dupla de policiais militares
  • peleia = briga
  • piá = guri, menino
  • pila = palavra regional que dá nome a moeda nacional, no caso o Real (ex: 10 pila, 25 pila - usa-se sempre no singular)
  • pinchar = atirar, jogar
  • pingo = cavalo
  • prenda = mulher do gaúcho
  • quebra-molas = lombada
  • roleta = catraca
  • rótula = rotatória, redondo
  • sarjeta = meio-fio
  • sestear = dormir depois do almoço
  • sinaleira = semáforo
  • talagaço = golpe
  • taura = o mesmo que macanudo
  • tchê = pessoa, "cara"
  • tercear ferro = lutar com adagas, facões ou facas grandes
  • terneiro = bezerro
  • trava = freio, breque
  • tri = prefixo que significa muito (ex: trilegal, tribonita)
  • veranear = passar o verão
  • vivente = criatura viva, pessoa, indivíduo
  • xirú= índio ou caboclo. Na língua tupi quer dizer "meu companheiro"

Expressões locais

  • agüentar o tirão = sustentar uma opinião
  • andar pelas caronas = andar mal, estar em dificuldade
  • arrastar a asa = enamorar-se
  • botar os cachorros = falar mal de alguém
  • chorar as pitangas = lamuriar-se
  • dar com os burros n'água = dar-se mal, ser mal sucedido
  • deitar nas cordas = fazer corpo mole
  • de orelha em pé = atento, de sobreaviso
  • de rédeas no chão = entregue, submisso, apaixonado
  • de varde = de balde, em vão
  • de vereda = imediatamente, já
  • é tiro dado e bugio deitado = acertar de primeira; ter certeza do que faz
  • entregar as fichas = ceder, concordar
  • estar com o diabo no corpo = estar furioso, insuportável
  • faceiro que nem gurí de calça nova = muito contente, alegre
  • frio de renguear cusco = frio tão intenso que pode deixar um cachorro mancando
  • índio velho = camarada
  • ir aos pés = fazer as necessidades na patente
  • juntar os trapos = casar, viver junto
  • lamber a cria = mimar o filho
  • largar de mão = desistir, abandonar
  • lagartear = ficar sem fazer nada, ao sol, comendo tangerina (bergamota)
  • matar cachorro a grito = estar sem dinheiro, estar na miséria, viver com dificuldade
  • meter a viola no saco = calar-se, desistir, acovardar-se
  • morar para fora = morar no campo (fazenda, sítio ou vila pequena)
  • na ponta dos cascos = (estar) em posição excelente, pronto para atuar
  • no mato sem cachorro = em dificuldade, em apuros
  • olhar de cobra choca = olhar dissimulado
  • se aprochegar = chegar mais próximo, se acomodar
  • sentar o braço = surrar, espancar, esbofetetar, bater
  • terneiro guacho = tomador de leite
  • tunda de laço = apanhar Interjeições típicas
  • Bah! = Nossa! - é primariamente, uma interjeição de espanto, mas pode ter outros usos, como, por exemplo, mostrar hesitação ao iniciar uma frase.
  • Capaz? = É mesmo?, Imagina! - indica espanto e dúvida ao mesmo tempo quanto ao que a pessoa acabou de ouvir.
  • Que tri! = Que legal!
  • Me Caiu os butiá do bolso = Fiquei indignado(a)/ Fiquei surpreso(a), depende do contexto.


No Rio Grande do Sul: Tu pegou algumas frutas?
No Rio Grande do Sul: Mas que pialo feio!
No Rio Grande do Sul: Mas que "guri" ligeiro esse!
Há diferenças também nas próprias regiões do Rio Grande do Sul, por influência da colonização:
  • Na cidade de Porto Alegre: Bah, ! Tu viu que o cara cuspiu no chão?
Na cidade de Pelotas: Bah,! Tu viste que o cara pulou a cerca?
Na cidade de Passo Fundo: Bah, Tu viu que o piá pulou de para-quedas?


No Rio Grande do Sul, além deste dialeto, fala-se também o Riograndenser Hunsrückisch, outro dialeto falado entre os colonos alemães e também o Talian, falado pelos colonos italianos. São considerados dialetos nativos, uma vez que, embora provenientes de idiomas exóctones (alemão e italiano), se desenvolveram no Rio Grande do Sul.

Referências

  1.  Dicionário de Regionalismos do Rio Grande do Sul, de Zeno e Rui Cardoso Nunes, editado por Martins Livreiro
  2. pt.wikipedia.org

Nenhum comentário:

Postar um comentário